Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a large big" is not correct and is generally not usable in written English.
It is redundant because both "large" and "big" convey the same meaning of size, so using them together is unnecessary.
Example: "The elephant is a large big animal." (This sentence is awkward and should be revised.)
Alternatives: "a large" or "a big".
Exact(8)
On the way home she bought a large Big Mac meal with chips and a drink, a large McChicken sandwich meal, a double Cheeseburger and a wrap.
On the way home a large Big Mac meal with chips and a drink, a large McChicken sandwich meal, a double Cheeseburger and a wrap.
A large, Big Ben-like clock tower looms over the centre, and shopping malls and high-rise blocks are being built in a circle around the pilgrimage zone.
That has members of leagues like the Big East and the Big 12 nervous, because a large Big 10 expansion could mean a significant change in the college sports landscape.
"The Olympics changed Los Angeles from a large small town into a large big town.
"I would love to do a big, large, huge-budget sci-fi thing," Moss said.
Similar(52)
He said Scott had been "incredibly honest in getting a large, big-budget film like this made".
"Cabernet franc doesn't usually give a large, big-shouldered style of wine, but it can give a lot of purity and length," Mr. Melka said.
On the other hand, N. C. Wyeth lived a large, big-themed life, with a tragic, Dreiser-ish subplot for good measure.
Kathryn Regina, the author of "I Am in the Air Right Now," won the award for best trailer from an independent, small-budget publisher, and Maurice Gee, author of "Going West," won for best trailer from a large, big-budget publisher.
The word Kabandha is often used to describe a large big-bellied barrel or a headless trunk, shaped like a barrel, which retains its vitality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com