Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a language with which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific language in relation to an action or context, often in more formal or literary writing.
Example: "She is fluent in a language with which she can communicate effectively in international settings."
Alternatives: "a language that" or "a language through which".
Exact(25)
But it is a language with which many people do not identify.
Women now have a language with which to talk about their experiences and their friendships.
Past horrors give us a language with which to define new ones.
JUDITH SCOTT couldn't hear or speak, yet she found a language with which to describe her inner world.
Where Robinson had to really step outside of his comfort zone, was in learning German for the part – a language with which he was not at all familiar.
Mr. Müller is not alone in choosing food as a language with which to link art to an uninitiated but hungry public.
Similar(35)
Britain also shares a language with America, which pioneered music downloads, and so is a natural first choice for firms looking to expand overseas.
It is an institutionalized system of symbols and metaphors (read rituals and myths) that provides a common language with which a community of faith can share with each other their numinous encounter with the Divine Presence.
In order to find a theatrical language with which to communicate a dream, we studied our own and others' dreams.
Focussing on the UK Government's policy for a low carbon transition, the paper provides a conceptual language with which to describe and assess the geographical implications of a transition towards low carbon energy.
It also offered an extended version of Sinclair Basic, a computer language with which hundreds of thousands of users were already familiar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com