Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a language that can" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capabilities or features of a particular programming language or spoken language.
Example: "Python is a language that can handle complex data analysis with ease."
Alternatives: "a language capable of" or "a language able to".
Exact(33)
"Music is a language that can help advance human understanding and ease conflicts.
This is a language that can resonate in the political as well as the legal sphere.
I forbid it!" Uchida speaks a language that can only be described as Uchida.
But courage does not make a project convincing, nor is indie rock a language that can be mastered like Czech.
"They have every interest in having their words broadcast in a language that can be broadcast in Europe," Mr. Antil said.
Examples include Perl, a language that can be used to communicate between a web server and its clients, and Python, a language used, among other things, for managing discussion forums on the Internet.
Similar(25)
Asked why she likes to draw, she replied: "It's a language, a visual language that can reach people all over the world, even if they don't speak the same language.
Nearly all cultures have a tradition of puppetry, which in a sense is a universal language that can be understood across cultural barriers, he said.
"I feel that the music from my continent is a universal language that can create a bond between all the different cultures of the world, and this is what the musical is about.
The patterns described form a pattern language that can be used as a building block for a systematic view of the software development process involving dsls.
This paper describes a tactics manager that supports a scripting language that can represent various tactics and can help users to easily define external input tactics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com