Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a landfill of" is correct and usable in written English
It can be used to describe a large accumulation of something, often in a negative context, such as waste or clutter. Example: "The old warehouse was a landfill of forgotten items and broken furniture."
Exact(12)
We built our house of cards on ignorance, a landfill of deceit.
But thanks to that friend, I find I'm being buried under a landfill of Big Ideas.
The archives of modern criminal history in New York State are a landfill of many facts and no small amount of fiction.
SR is a highly heterogeneous mixture, which is most commonly destined to a landfill of industrial waste by the Brazilian steel industry.
Meanwhile, I'd dream of fleets of miniature Swedish dump trucks lifting the trash out of Baghdad's impassable medieval alleyways and bringing it to a landfill of the future, where it would decompose in the sun.
The future of the 92-acre complex -- built, coincidentally, on a landfill of dirt excavated for the construction of the trade center -- had always seemed tethered to the towers, the neighborhood's major transportation connection to the rest of the city, and its cultural and commercial focal point.
Similar(48)
It was officially opened for use as a landfill on the 19th of November, 1992.
Finding a landfill for 60 tons of biological waste is expensive.
The vast Terminal 1, designed to look like a giant airliner by Foster and Partners, sits on top of a landfill extension of Hong Kong.
Ford did not believe that it was despoiling a Native American settlement; it thought that it was making a convenient landfill of an area of New Jersey that it likened, in an internal document shown in the film, to the Ozarks.
The route near Sioux Falls, S.D., was initially rejected by the City Council because of its proximity to a landfill west of town.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com