Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
He caught the longing of a land for peace and, maybe, salvation, and dared to show the way.
They were shouting 'You are slaves, this land is our land, it is not a land for slaves, and we will kill everyone'".
But the group's leader, Seifallah Ben Hassine (also known as Abou Iyad), a former combatant in Afghanistan, has yet to be arrested.For the moment, Ansar al-Sharia has declared Tunisia to be a land for "preaching" only, not armed struggle.
General Ronald Griffiths told his colleagues never to forget the words of a historian of the Korean war:You may fly over a land for ever, you may bomb it, pulverise it and wipe it clear of life.
Ansar al-Sharia was oriented toward jihadism, but, according to reports, Abu Iyadh repeatedly declared that Tunisia was a land for dawa — preaching and recruitment — not violence, because the state was too strong to be overthrown.
Another fantastical realm is the subject of "Oblivion Island" (ages 7 and older), Shinsuke Sato's anime film about a girl's quest to find a keepsake mirror in a land for abandoned, once cherished objects — a sort of afterlife for lost toys and trinkets.
Similar(45)
Talks with the Palestinians resumed near Washington this week, vigorously prodded along by President Bill Clinton's team.But Mr Barak's optimism is not as infectious as it was a year ago, when, campaigning on a land-for-peace platform, he trounced the incumbent prime minister, Binyamin Netanyahu.
Oslo is essentially a land-for-peace deal.
But many, probably most, would reluctantly agree to leave if a land-for-peace deal with Syria were available.
A land-for-peace deal in the West Bank and Golan remains Israel's best hope of security.
In 2008, he offered a land-for-peace deal to the Palestinians.He toyed with staging a comeback in the 2013 election.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com