Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a lack of visual" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it whenever you are referring to an absence or shortage of visual stimuli. For example, "The pandemic has created a lack of visual experiences for many people, who are now staying at home instead of going out and exploring the world."
Exact(17)
If "The Blue Dahlia" suffers from a lack of visual style, "Phantom Lady" is pretty much nothing but.
To this end, they rejected the use of traditional framing, shooting in a foggy, impressionistic style that emphasises a lack of visual focus.
This paper proposes an adaptive task space PD feedback control method for setpoint positioning of robotic manipulators that is robust in the case of a lack of visual information and kinematic uncertainty.
A greater emphasis on player positioning combined with a wholly useless tutorial mean it's not as instantly accessible as in past years, with a lack of visual feedback leaving players clueless as to why one return is ferocious while the next is feeble.
The exhibition was inspired in part by a lack of visual acknowledgment of that experience.
The lowest concentration of the active ingredient that inhibited growth, as detected by a lack of visual turbidity was taken to be the MIC.
Similar(43)
Words can't describe the frightening experience this video captures, made all the more horrifying by a lack of clear visual footage.
Due to lacklustre reviews and a lack of effective visual marketing tools, it saw poor financial returns in its first two weeks.
As the underlying cause, they suggest that a lack of proper visual inspection lies at the root of late detection.
"There is a severe lack of visual style in music right now," Pilar goes on.
Ultramajic's Pilar Zeta: "There is a Severe Lack of Visual Style in Music Right Now" The techno label is fighting back, one print at a time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com