Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lack of safe" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun after "safe" to clarify what is lacking.
Example: "The report highlighted a lack of safe practices in the workplace."
Alternatives: "a deficiency of safety" or "an absence of safety measures."
Exact(60)
A lack of safe sanitation threatens human wellbeing and has overlooked implications for environmental sustainability.
Katrina unleashed gut diseases triggered by E. coli and a lack of safe food and potable water.
It also faulted the military for a lack of safe evacuation routes and for strikes against rescue teams.
Motor sports were thriving as a spectator attraction with the rise of the automobile, but suffering from a lack of safe places to compete.
A lack of safe transportation is a major obstacle to persuading parents to let their daughters play, so some groups shared vans.
Tuberculosis, hepatitis, measles, typhoid fever, cholera, and dysentery are the principal health problems, often brought about by inadequate sanitation facilities and a lack of safe drinking water.
The letter said: "The gloomy backdrop to the tragedy is that there is a lack of safe and legal ways for refugees to access protection in Europe".
Gene therapy represents a promising cancer treatment featuring high efficacy and limited side effects, but it is stymied by a lack of safe and efficient gene-delivery vectors.
Clinical development of new drugs based on this platform technology is still limited, however, by a lack of safe and efficient delivery systems.
Due to a lack of safe and effective drugs, there is an urgent need for novel therapeutic options for treating Chagas disease.
But with multi-lane highways to navigate on the way to school, and a lack of safe crossings, a quarter of the pupils have been in a road crash and a third have seen a close relative injured or killed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com