Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a lack of controls" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there are insufficient measures or regulations in place to manage or oversee a process or system.
Example: "The project's failure can be attributed to a lack of controls in the budgeting process."
Alternatives: "insufficient controls" or "absence of controls".
Exact(19)
The Justice Department's lawsuit on Tuesday also highlights a lack of controls at the bank.
Concerns about a lack of controls and regulation are underpinning the movement for change after MF Global's downfall.
Poor judgment by the firm's board led to a lack of controls, which could have stopped the rate manipulation from taking place, according to the report.
He cited a lack of controls on energy-intensive industries, although the economic rebound from the global financial crisis may have also played a role.
In an exchange of letters seen by the Guardian, Willetts dismissed fears from the head of University College Union (UCU) that a lack of controls on student recruitment in the private colleges sector would cause budget problems.
The MPs blamed Crosby for putting in place "a culture of perilously high risk lending" with a lack of controls that "may have given rise to an accident waiting to happen".
Similar(41)
"I have a lack of control.
It suggests a lack of control.
Stereotype Threat or a Lack of Control(s)?
"It looks cheap; it demonstrates a lack of control".
"What was hard was feeling a lack of control.
More suggestions(16)
a lack of clearance
a lack of controlled
a lack of verification
a lack of command
a lack of monitoring
a lack of controlling
a function of controls
a lot of controls
a bunch of controls
a lack of resources
a series of controls
a percentage of controls
a plethora of controls
a lack of roles
a lack of facilities
a cohort of controls
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com