Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a known danger" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a risk or threat that is recognized and acknowledged by individuals or groups.
Example: "The construction site poses a known danger to unauthorized personnel who may enter the area."
Alternatives: "an acknowledged threat" or "a recognized risk".
Exact(5)
It will be recalled that Judge CARDOZO said in the MacPherson case: "The presence of a known danger, attendant upon a known use, makes vigilance a duty...
It is one thing to be caught out by unknown threats but quite another to miss a known danger quite so spectacularly.
The junction where the East Cross Route meets Ruckholt Road is a known danger spot that has been made worse by temporary infrastructure changes put in place for the Olympics.
A few have left because of pregnancies and job transfers; a few have been asked to stop because tests showed they were suffering from anemia or because their bone-mineral loss (a known danger of calorie restriction) was becoming substantial.
Thus, it is flatly irresponsible to expose non-smokers to a known danger that drives cancer incidence.
Similar(55)
If a teenager enters any known danger zones, their phone will make a sound alert and vibrate to let them know they are in an unsafe area.
This doesn't mean commenters weren't sympathetic to the need to warn a child about the known danger.
On the other hand, if the foreseeable type of damage is deemed technically impossible or grossly impracticable to prevent within the limits of the fiscal capability of the public entity, the decision to proceed with the project despite the known danger represents an official determination that public necessity overrides the risk of private loss.
Humanity can overcome every single known danger.
Parents refusing to let their boys play football because of its known dangers?
Will knows danger when he sees it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com