Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a knowledge hub on" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a centralized source of information or resources about a specific topic or subject area.
Example: "Our website serves as a knowledge hub on sustainable living practices, offering articles, tips, and resources for eco-friendly choices."
Alternatives: "an information center about" or "a resource center for".
Exact(2)
In the long term, IGNITE seeks to become a knowledge hub on implementation of genomic medicine in the real world.
To strengthen the portal as a knowledge hub on breast cancer, the DGS published its patient-centred guidebook on BKS.
Similar(58)
The 18 December seminar – entitled 'Eyes on the South as a Knowledge Hub' – featured programmes that have been so successful at improving children's lives that they have been adopted by many other countries.
YISF functions as a knowledge hub and provides space for intellectual exchange among scholars, practitioners, and policymakers.
COGNITIVE WORLD is a knowledge hub, ecosystem and marketplace for dealmakers involved in AI transformation.
With centuries-old traditions co-existing with innovative new technology, Japan is truly a knowledge hub inspiring creative ideas.
PAN Childrenn aims to create a link between evidence, policy and practice Pretoria, 3 September 2012 – A new policy-oriented knowledge hub on child rights and equity, known as Policy Action Network, or PAN Childrenn, was made public last week.
Web-based portal on child rights and equity launched in South Africa 3 September 2012 – A new policy-oriented knowledge hub on child rights and equity, known as Policy Action Network, or PAN: Children, was made public last week.
To access PAN: Children go to http://children.pan.org.za Remarks by UNICEF Representative Aida Girma at the launch of the Policy Knowledge Hub on Child Rights and Equity (PAN Children) [PDF] Email this article.
This could be a knowledge-hub for both users (rescue services) and providers of the information (car industries and researchers).
The Australian Institute for Disaster Resilience recently launched a new "knowledge hub" to help Australians prepare for the worst.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com