Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a kit from the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific kit that is sourced or provided by a particular entity or location.
Example: "I received a kit from the local community center to help with my gardening project."
Alternatives: "a kit supplied by the" or "a kit provided by the".
Exact(8)
Just that morning, a kit from the conservancy had arrived.
"If you find a kit from the 1910s and you need some extra parts, all you have to do is buy a new set," says production manager Mattei Theodore.
RNA concentrations were determined using a NanoDrop™ 1000 Spectrophotometer System® (Thermo Scientific, Wilmington, DE, USA); 0.5 μg of total RNA was reverse-transcribed to generate high-fidelity cDNA employing a kit from the same manufacturer (QuantiTect® Reverse Transcription Kit).
The assay was performed using a kit from the NIH AIDS Research and Reference Reagent Program (Rockville, MD, USA).
Reverse transcriptase polymerase chain reaction was carried out using a kit from the Takara according to the manufacturer's protocol.
People aged over 70 years were not invited routinely in the second round, but were able to request a kit from the screening centre.
Similar(52)
I used a kit from Sony, the DCC-E34CP, which is packaged with some MiniDisc players but is available separately for $25.
BrdU-labeling assays were performed with a kit from Roche according to the manufacturer's instructions.
Cellular proliferation was assayed with a kit from Roche that monitors the incorporation of BrdU into newly synthesized DNA.
Serum α-amylase activity was estimated using a kit from Human (Germany) according to the instructions of the supplier.
The C3a ELISA was carried out using a kit from Research Diagnostics Inc. according to the manufacturer's instructions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com