Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kind over" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment and lacks context to determine its intended meaning or usage.
Example: "She showed a kind over of compassion during the difficult times." (Note: This example is incorrect due to the phrase itself.)
Alternatives: "a type of" or "a sort of".
Exact(3)
In 2004, a similar media storm was brewing around Randall Stevenson's volume in the Oxford English Literary History, which had favoured the abstruse poetry of JH Prynne – a modernist of a kind – over that of Philip Larkin.
Twenty years ago, they bought an old building near the clubs, next door to a porn shop, and converted the top three floors into a triplex they called Casa Del Cielo, where they live together and preside as ambassadors, of a kind, over various gaudy but charitable entertainments.
Cluster kind realists will readily concede that, depending on the case, environmental pressures may affect and alter the set of properties associated with a kind over time.
Similar(57)
Conventional wisdom in peaceful Vermont advises locking cars at shopping centers to avoid finding your backseat filled with generous donations of zucchini left by a kind, over-productive gardener.
A third conception is little more than the use (or abuse) of Descartes as a straw-man representative of a kind of over-arching "Western rationality" that over-rationalized the human being and denied the body and emotions.
Koch's poetry has a kind of over-the-top ridiculousness and a relentless exuberance.
Originally, she saw it as satirical, she said, a kind of "over-the-top absurdity".
Van Heerden is brilliantly served by his translator, Catherine Knox, who renders his overheated Afrikaans into a kind of over-ripe English.
In any case, there is a strangely vivid sort of crispness about the bronzes, a kind of over-determination that produces a hyper-real effect.
For most of us, the main problem seems to be a kind of over-remembering, a piling on of incidents that make sense individually but, taken all together, seem improbable.
Leslie Tisdel was something else again — heavy, brash, contentious, trying to make eye contact with John Lotter, who without looking around gave friends and family in the courtroom a kind of over-the-head, backhand wave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com