Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a kind offer" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an offer that is generous or considerate in nature.
Example: "I truly appreciate your willingness to help; it was a kind offer that made my day much easier."
Alternatives: "a generous proposal" or "a thoughtful suggestion."
Exact(5)
These drinks have left my teeth aching, but I accept a kind offer of cake.
It's never rude to refuse a kind offer, especially if we follow it up with a hearty thank you. "That's so kind of you," for instance, "but I'm not in the market for a jumbo boob tube".
Now, at 41, I have the chance to learn how I'll die thanks to a kind offer from a newspaper to simply click on a link and fill in a few details.
His father issued a statement citing a "kind offer" from the Qatar Foundation for Ahmed to join its young innovators programme, as well as an offer to pay for schooling for his sister.
My Silicon Valley reference elicited a kind offer offer from Ben Metcalfe to help UK and Irish startups.
Similar(50)
However, it's widely thought that you really need to be physically present if you want to snag an amazing one-of-a kind offer that is only available for a very limited time.
And while both the Two ($9,300) and the Three ($695) will be sold in Louis Vuitton stores in September, the One is one of a kind, offered only at the Venice auction.
"I don't think I've ever had a kinder offer," I said.
And there are group selfies, even dodging a stranger's kind offer to take the same photo.
From the shamans and physician-philosophers of antiquity to contemporary naturopaths, healers of all kinds offer a multitude of cures for all sorts of ailments.
I finally gave in, and accepted the kind offer of a detailed map from a friend, who is far more organised in these matters than I am.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com