Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kind of void" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a feeling of emptiness or lack of substance in a particular context.
Example: "After the project ended, I felt a kind of void in my life, as if something important was missing."
Alternatives: "a sort of emptiness" or "a type of absence."
Exact(9)
The sum total of this oddly polarized literature is a kind of void.
But there is a kind of void at the heart of "Feels Like Home": Song after song about inaction.
I mean, making a film is so scary and there's such a kind of void that you're working from initially.
All that excellence has created a kind of void, wherein treatment of the disease has trumped the human needs of those being treated.
"Over the years people just started to think of downtown as a kind of void," Ralph DiBart, the BID's executive director, said.
The passion that fueled her move there seems to have left a kind of void, and beyond the need to support herself and her son, her future remains a blank.
Similar(51)
It's been very widely noted, not least in the most recent Wisden, that a kind of voiding of domestic cricket in England and Wales has taken place, where the highest quality players are no longer on offer to fans.
"Star Wars" fans will remember Hayden Christensen as the young Anakin Skywalker, or, to be accurate, as a kind of handsome void where Anakin was supposed to be.
The Mediterranean is a kind of traversable void that has been, for millennia, a space around which humans have been able to travel.
In the airport waiting room and hotel bar you feel the gaping distance between people who sit alone, blank-faced and brooding, in a kind of purgatorial void.
Since every picture has materialized an infinite number of times and there is surely no end in sight does each cancel out its double in a kind of accumulation void, from which there appears no way out?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com