Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a kind of thinking" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific type or style of thought process or reasoning.
Example: "The philosopher introduced a kind of thinking that challenges traditional views on morality."
Alternatives: "a type of reasoning" or "a form of thought".
Exact(22)
So he does this wonderful thing that I think has got to be one of the things that literature is about — it's a kind of thinking.
It is an effect that neatly frames rather than alienates, and in fact the only disconcerting mannerism deployed by director Benoît Jacquot is occasionally putting the vocal line as a kind of "thinking" voiceover, allowing the principals, quite oddly, to sing and kiss at the same time.
Zumwalt's logic is a paradigm of a kind of thinking that is not fairly common in Washington.
And "so" suggested a kind of thinking that appealed to problem-solving software types: conversation as a logical, unidirectional process -- if this, then that.
There exists a kind of thinking, which I call "sylvan," that is made exquisitely manifest by tropical forests and those that live with them.
As a scholar, Dr. Greene is probably best known for her work in aesthetic education, arguing that the arts encourage a kind of thinking that best serves humankind.
Similar(38)
It's not just a place to air grievances; it's a place to suggest to get a different kind of thinking.
Maybe the real key to star trekking isn't a new kind of engine but a new kind of thinking.
It's not just a place to air grievances; it's a place to suggest — to get a different kind of thinking.
Paper enables a certain kind of thinking.
Truly personal content is unlikely to be automatically generated though – it needs a different kind of thinking.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com