Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a kind of technology" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific type or category of technology that may not fit neatly into a more defined classification.
Example: "Virtual reality is a kind of technology that immerses users in a simulated environment."
Alternatives: "a type of technology" or "a form of technology".
Exact(13)
High on the fumes of the culture's decay, the kids snarl their alienation inside a kind of technology castle; forty-three televiscreensreens of different sizes blink oppressive imagery from towering walls.
Ms. McLaughlin's impact was augmented by a kind of technology refined for the modern age but harking back to the birth of theater: the actor suspended by a wire or a rope.
Pinball machines, on the face of it, are trapped in a kind of technology time warp.
Language as technology: How can language and its use serve as a kind of technology?
One of the key components of the Iron Man suit is its repulsor beams, and that is a kind of technology we may not have anything like for a very long time.
It's also one of the first bendable touchscreen displays with a kind of technology that, if it catches on in the market, could open up new ways to make electronics that can flex like paper without damaging the display.
Similar(47)
Later it will acquire a kind of redundant technology retro-chic.
There are already attempts at a kind of sophisticated technology regulation by anticipation.
Now a rumor can spread, and in some ways you might say this is a kind of atavistic technology, right?
LISTENING I bounced Beethoven's "Moonlight Sonata" off the moon using a kind of radio technology called E.M.E., or Earth Moon Earth.
Similarly, Lucent developed the best chips for a kind of communications technology called asynchronous transfer mode, or A.T.M., which is the foundation of many modern networks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com