Sentence examples for a kind of scripture from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "a kind of scripture" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a text or writing that holds significant religious or spiritual meaning, similar to traditional scriptures.
Example: "Many consider the teachings of the philosopher to be a kind of scripture for those seeking wisdom and guidance in their lives."
Alternatives: "a form of sacred text" or "a type of holy writing".

Exact(2)

Ms. Maye is an unofficial den mother to a large claque of Broadway babies for whom the can-do, up-and-at-'em values of traditional musical comedy are a kind of scripture.

If we define sacred text or Scripture as writings presenting a way of looking at the world and a tool for answering questions about the meaning of life and death, morality and justice, and perceived progress or regress in the world as a whole, RGCH is a kind of scripture.

Similar(58)

The strong, delicate, poetically resonant text has become a kind of national scripture, recited happily or mournfully, as the occasion requires.

Originally seen as a kind of "foreign Taoism", Buddhism's scriptures were translated into Chinese using the Taoist vocabulary.

(What kind of Scripture deletes Jesus's words about loving thy neighbor as thyself, much less condemning murder? ).

In this view, the cave is a kind of Palaeolithic church, where paintings are scriptures and creativity is the measure of divinity.

The Holy Scriptures too have a kind of infinite richness: Sacrae scripturae interpretatio infinita est, II.560a.

The diple became a kind of quotation mark, a tool for keeping one's own interpretation of scripture insulated from the heretical falsehoods of others.

A kind of satay?

A kind of reference.

A kind of club.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: