Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kind of safe" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that provides a sense of security or protection, often in a metaphorical sense.
Example: "In this chaotic world, having a routine can feel like a kind of safe haven for many people."
Alternatives: "a type of security" or "a form of protection".
Exact(22)
It's a kind of safe sex.
It's a kind of safe house for men.
Putting presidents on currency is also a kind of safe harbor.
It was crazy". The establishment of ABC No Rio as a kind of safe space away from the madness could not have come at a more opportune time.
But as usual, much of the work in the festival seems content to remain within established parameters, in a kind of safe, academic experimentalism.
"Perfect Recall" is dominated by what might be called para-marriages, mostly sexless alliances that offer a kind of safe haven until death cuts in.
Similar(38)
She provided a kind of satiric safe harbor -- she was the smartest person in the picture, even if her brattiness amounted to a petulant plea for attention.
One explorer realizes that the artifact was a kind of fail-safe beacon; in silencing it, human beings have signaled their existence to its far-off creators.
This concern with the practicalities of living probably led him to encourage members of the quartet to teach, something they started in the early 1980s, a kind of fail-safe mechanism which, as it happened, was useful practice.
Frank Askin, head of the constitutional law clinic at Rutgers University law school, said that the trial could be seen as a kind of fail-safe for Mr. Harris's first conviction.
The home office, then, becomes a kind of swaddle: a safe and protective site that enables and supports the creative whims of its inhabitant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com