Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a kind of question" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type or category of question that may not fit traditional definitions.
Example: "This is a kind of question that requires deeper thought and reflection."
Alternatives: "a type of question" or "a sort of question".
Exact(5)
The music, too, starts in a kind of question mark.
Ian Rankin: There's a kind of question I want to answer, a theme I want to explore.
There is no need to answer that, dear reader, for it was a rhetorical question — a kind of question which requires no answer.
If you have ever seen the northern lights, you know they cause a wonder that is itself a kind of question.
It should be a kind of question that would insult you if your friend answered it in a certain way.
Similar(55)
In order to prevent telescoping bias a survey should include a kind of 'screening' question that asks about crime prevalence in a longer period, preceding the actual question that asks about the period of investigation.
"You might say that asking 'Is someone black enough?' is a kind of rude question," said Roger W. Wilkins, a history professor at George Mason University.
She demonstrates with a lop-sided grimace that distorts her rather beautiful, open features into a kind of agitated question mark.
But you know it's funny, a lot of people will say, "what's Facebook's business model?" I always find that a kind of funny question.
When the talks were over I received much positive response but also a kind of trick question.
A: This is not a scientific kind of question.
More suggestions(17)
a kind of challenge
a kind of questioning
a kind of interested
a kind of problems
a kind of poetry
a kind of mouse
a variation of question
a division of question
a kind of club
a selection of question
a version of question
a kind of zoo
a kind of revolution
a kind of magic
a kind of treachery
a kind of injunction
a process of question
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com