Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kind of cake" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific type or variety of cake.
Example: "The dessert was a delightful surprise, as it was a kind of cake I had never tasted before."
Alternatives: "a type of cake" or "a variety of cake".
Exact(6)
WHAT YOU'LL FIND Dongan Hills has three sections, layered and stacked in a kind of cake.
Doughnuts are a kind of cake, with a hole in the center".
It's reminiscent of deeply seasonal and regional food: a kind of cake baked only on Advent Sunday (Byrd's spiky "Laetentur coeli"), or a damson that ripens only on the seventh Sunday after Easter (Tallis's glossolalic "Loquebantur variis linguis").
Let's just say that certain pork "byproducts" are combined to make a kind of cake, which I cut into slices, dredge with flour and fry in a cast-iron skillet.
"I came up with a kind of cake with a red bell-pepper sauce, and a poached egg on top". The dish, now served with a roasted tomato sauce, has never been off the menu since.
You see that phrase and you think of ersatz noodles, a bowl of macaroni manqué, but imagine instead that the strands are mixed with flour and eggs to form a kind of cake, which becomes a crunchy hood over a puck of braided shrimp.
Similar(54)
And not just any kind of cake, but an upside-down cornmeal cake.
Now the before mentioned chef makes any kind of cake with just one ingredient.
Simply baked like a kind of savoury cake, cornbread is lovely with soups and stews.
In a different compartment were the tel'noe, a kind of fish cake made with cubes of salmon and perch, and mixed with raw egg and chopped onions.
The pounding at En Japanese Brasserie, 435 Hudson Street (Leroy Street), (212) 647-9196, will be by the customers who dine at the 9 15 p.m. seating as they work on the mochi, a kind of rice cake, blindfolded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com