Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a kind of affection" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific type or form of affection that may not fit into a more common category.
Example: "What I feel for my childhood friend is a kind of affection that goes beyond mere friendship."
Alternatives: "a type of love" or "a form of fondness".
Exact(7)
Familiarity, in other words, breeds a kind of affection, Professor Zajonc found.
Christine Rice is outstanding as Ariadne: bitter, devious, but still nursing a kind of affection for her monstrous half-brother.
In one of the novel's final scenes, Art studies his ex-girlfriend with a kind of affection and understanding that comes to feel like revelation.
Reagan called it the press's "spring prom"; lately it has been known, snarkily but with a kind of affection, as "nerd prom".
Antunes was there as an army surgeon in the colonial wars, and he shows with a kind of affection the intolerable chaos of too many living things that are too much alive.
But, if anything, speech would seem to be some kind of vocal sound, which arguably is a kind of affection.
Similar(53)
In my formative years as a car enthusiast, having any kind of affection for British cars was fraught with peril.
Even the most well-adjusted among us is likely to know the isolating sensation of not being understood by the world, and the somewhat contrary suspicion, too, that if people could read your mind, you'd be revealed as undeserving of any kind of affection at all.
My head (and own experience) starts to tell me, "We all go through stages where we don't want to kiss our dads or show any kind of affection to our friends".
For a long time, the world looked upon quantum physicists with a kind of bemused affection.
What's left mainly are anger, anxiety and a kind of flattened affection for Dad and me.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com