Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kind at the" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete or improperly structured phrase that lacks clarity and context.
Example: "She is a kind person at the heart of our community."
Alternatives: "a type of" or "a sort of".
Exact(3)
If he does return to power of a kind at the national level, the European Union's 14 other governments are unlikely to isolate Austria diplomatically, as they did to little avail before, but many Austrians fear it would cost their country a lot of prestige and influence.Most people at the top of the Freedom Party still want Mr Haupt to stay in charge.
Unfortunately, at the moment there seem to be no self-management mechanisms of such a kind at the Platform-as-a-Service (PaaS) level.
For his effort, he won the 'Best Male Solo Artist' award at the 14th Mnet Asian Music Awards and late Record of the Year award for One Of A Kind at the 22nd Seoul Music Awards.
Similar(55)
It was the first time since 2007 that the American men lost a relay of any kind at the world championships or the Olympics.
The 20-year-old Mexican American light flyweight was the first male US fighter to claim a medal of any kind at the Games since 2008.
The Sophist and Statesman use dichotomous division for a different purpose and consequently ignore parts on the left once marked off: the Stranger aims to define a single kind at the bottom of the right-hand branch of a tree.
Inquirers use division to locate a target kind at the terminus of one branch of the division.
Thomas was on the brink of losing hope on the night she told a kind couple at the restaurant where she works about her woes.
An Addams would be a kind person at the core, but will not let anyone step on his/her pride, nor hurt his/her beloved ones.
The oblique suggestion is that Iraq would be more willing to negotiate if there were light at the end of the tunnel.But Iraqi hopes of a kinder reception at the UN are likely to be misplaced.
That shift to enterprise customers has also meant a rebalancing of another kind at the company.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com