Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a key task of" is correct and usable in written English.
You can use it to emphasize the importance of a specific task within a larger context or framework.
Example: "A key task of project management is to ensure that all team members are aligned with the project goals."
Alternatives: "an essential responsibility of" or "a crucial function of".
Exact(14)
"Deciding whom to blame is a key task of all politics," he wrote in his blog about the phrase.
A key task of governments is to co-ordinate their issuing of debt, and to do so in an ordered and staged manner.
Lane detection is a key task of the LDWS.
Identifying such meta-rules is one of the tasks of future research and a key task of provisional thinking.
Improving the nutritional condition of populations therefore is a key task of public health care on a planetary level.
Their effective restoration is thus a key task of applied ecology and should be based on robust evidence.
Similar(46)
It follows that a key task for philosophers of science operating from a feminist perspective is reframing accounts of evidence, justification, and objectivity to show how it is possible that non-epistemic values can improve science.
Brown, speaking to religious leaders and charities at St Paul's Cathedral two days before the G20 summit, said a key task for the meeting of world leaders was to clean up the global banking system, discredited by the financial crisis and a string of bank bailouts.
Planning and control of these engineering changes is a key task for the company because of the involved costs and time exposure.
Magnetic separation of biological entities in microfluidic environment is a key task for a large number of bio-analytical protocols.
The characterization of the fluids existing in the reservoir rock is a key task for the better exploitation of the hydrocarbons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com