Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a key task in" is correct and usable in written English.
It can be used to highlight an important responsibility or function within a specific context or area.
Example: "A key task in project management is ensuring that all team members are on the same page regarding deadlines."
Alternatives: "an essential duty in" or "a crucial role in".
Exact(26)
For example, why not put staff from the physical activity sector (gyms, trainers, community exercise programmes and so on) on a par with frontline healthcare workers - recognising that they're performing a key task in preventing ill-health throughout society?
Software remodularization is always a key task in the field of software reengineering.
Extraction of primary geochemical signals from bulk carbonate rocks is a key task in palaeoenvironmental studies.
Assessing the ecological impacts of anthropogenic pressures is a key task in environmental management.
Prediction of run-up level is a key task in design of the coastal structures.
From this, it follows that stimulation of new firm formation is a key task in regional industrial policy.
Similar(34)
Localization is a key task (often mandatory) in many applications [1] and therefore, distributed localization algorithms are of high practical importance.
Therefore, a key task for President Obama in is to begin to diffuse this sentiment, not by seeking to lay the blame for the crisis elsewhere, but by focusing on the interconnectivity and the need for as many countries as possible to work towards a common strategy for confronting the current economic conditions and for building the next global economy.
"Deciding whom to blame is a key task of all politics," he wrote in his blog about the phrase.
Communication is, therefore, a key task for all healthcare professionals involved in the care of dying patients.
In our simulation, a key task is to compute the probability of genotypes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com