Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a key structural aspect" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing important components or features of a system, organization, or concept.
Example: "In our analysis, we identified a key structural aspect that significantly influences the overall performance of the organization."
Alternatives: "an essential structural element" or "a crucial structural component".
Exact(1)
The other view, which Gertner seems to believe, is that we've lost a key structural aspect of fundamental innovation: the long-term freedom from the pressures of the marketplace.
Similar(59)
This chapter provides an overview of some of the key structural aspects of yarns.
While opsins have undergone considerable divergence in amino acid sequence in the 600 million years since they originated in animals (Plachetzki et al. 2007), many key structural aspects remain conserved.
However, some aspects of the English context may not transfer to the U.S. For example, the proportion of students in England who are minorities is just 7%, compared to 30% in the U.S. A key structural difference is that although there are districts (local authorities) in England, they are very weak.
A key structural water molecule (W2) is also present.
A key structural component of mammalian chylomicrons is apoB48.
The systemic triangulation is composed of a functional aspect, a structural aspect and a historical aspect.
Similarly, the textile engineers need to gain a basic understanding of key structural and mechanical aspects of the heart valve.
Security is a highly structural aspect of applications.
Taken together, our findings suggest a novel structural aspect of the E. coli elongation complex.
From a structural aspect, INS-18 represents the closest homolog of mammalian insulin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com