Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a key means" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate an important method or way of achieving something.
Example: "In our research, we found that collaboration is a key means to enhance productivity and innovation."
Alternatives: "an essential method" or "a crucial way".
Exact(60)
Amplitude demodulation is a key means of diagnosing bearing faults.
International mail is a key means of furthering economic, social, and cultural links between nations.
Education has been considered a key means of changing people's risk perception of or attitude toward, nuclear technology.
These encouraging results demonstrated that manifold diffusion is a key means to enable accurate computer-aided diagnosis of renal lesions.
This book provides a comprehensive assessment of the emerging legal and policy frameworks for managing forests as a key means to address climate change.
Pompeo also discussed energy independence, the statement said, a strategy the Trump administration sees as a key means of countering Iranian influence in Iraq.
E-portfolios are progressively becoming a key means for students to integrate their learning across the entire length of their program.
Model-Based Security Engineering (MBSE) could be a key means to tackle this challenge via security by design, abstraction, and automation.
Current research on Bt cotton in developed countries has revealed that this transgenic crop provides a key means for enhancing yields and boosting profits.
It has emerged as a key means of interpreting paleosols; records of metastability in landscapes when rates of erosion and accumulation are slow.
Widespread literacy in Europe and America centered around multiple forms of popular culture: "broadsheets, ballads, and political tracts provided a key means for political discussion and recreation…" (p. 24).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com