Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a key marker" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an important indicator or sign that signifies something significant in a particular context.
Example: "The increase in sales was a key marker of the company's recovery after the recession."
Alternatives: "a crucial indicator" or "a significant sign".
Exact(60)
These new migrations are a key marker of our epoch.
Putin sees the project as a key marker of Russia's resurgence on the global stage.
The fact that we were driven to industrial action was a key marker that things are not looking good.
A key marker of biological ageing was much more pronounced in babies whose mothers were overweight, researchers found.
Interestingly, we uncovered the ability of YY1 to transcriptionally activate Nkx2.5, a key marker of early cardiogenic commitment.
Since an efficient heart pumps more blood with every beat, the heart rate measured at rest -- a person's lowest rate -- is a key marker of fitness.
LONDON — A decade after the world descended into a devastating economic crisis, a key marker of revival has finally been achieved.
If impulse control is a key marker of success, for instance, then there is an obvious and ugly implication that other groups are simply undisciplined.
A key marker of whether this United side can improve on their results from last year will therefore be the coaching, and not just the managing, of some of these exciting players.
A key marker the team would have had would have been no tries conceded – they conceded one and it might have been two or even more.
UV-B induces their accumulation30 and CHALCONE SYNTHASE, an enzyme that catalyses the conversion of coumaroyl-CoA and malonyl-CoA in the flavonoid biosynthesis pathway20,46, is a key marker for plant UV-B signalling47.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com