Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a key issue however" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce an important point or concern that contrasts with or adds to the previous statement.
Example: "The project has many benefits; a key issue, however, is the lack of funding."
Alternatives: "a crucial point, however" or "an important matter, however".
Exact(3)
On a key issue, however, the curriculum seemed skimpy.
The resulting interactions between complex antioxidant mixtures are a key issue; however, research in this area is still in its infancy.
A key issue, however, is their validity.
Similar(57)
The key issue, however, concerns the level of detail in the description of the intended outcome that is required for KP to be satisfied.
The key issue, however, is that the devices are seamless but the content is not.
The key issue, however, is not which test is best for diagnosing AF or how to undertake an effective screening procedure, but it is rather the appropriate measurement of results and achieving optimal effectiveness.
Bakiyev faced emerging criticism on a number of key issues, however, including a perceived increase in corruption, which had been a central factor leading to the demonstrations against the government he had been elected to replace.
A key issue for policymakers, however, has been the gap that still remains between private and public HEIs and social mobility.
These questions are key issues however as the relationship between antifungal use and Candida antifungal resistance has been repeatedly demonstrated.
The group is deadlocked on the two key issues, however, as Republicans insist that no tax increases can be any part of an agreement, while Democrats are ruling out cuts to entitlement programs such as Social Security and Medicare.
A key issue with microcirculation imaging however is the limited non-invasive techniques available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com