Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a key hub" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a central or important location or point of activity, often in the context of transportation, communication, or business.
Example: "The city has emerged as a key hub for international trade, attracting businesses from around the world."
Alternatives: "a central point" or "an important center".
Exact(33)
Fabrice Bregier, the Airbus chief executive, said the UK remained a key hub for the company's manufacturing setup.
"Small businesses love to network and often their accountant can act as a key hub for networking and knowledge sharing.
Aleppo, Syria's largest city and a key hub on the old Silk Road, is the country's industrial and commercial turbine.
As one of the world's major shipping centres, the city is a key hub for drug smuggling operations.
It found an inverse correlation between the thickness of the posterior cingulate cortex, which is a key hub of the default mode network, and the intensity and duration of ayahuasca use.
The Ata-Zhurt Party leader, Kamchibek Tashiyev, has also spoken out against the American base, which serves as a key hub for fuel supplies and a transit point for troops heading to Afghanistan.
Similar(27)
While the direct flight information does not have a statistically significant effect, the indirect does, most likely because only a few key hubs had direct flights, and these hubs also have a large volume of indirect connections.
Berlin's Gorlitzer Park, a beautiful space in Kreuzberg, is a key drug hub for dealing.
Moscow wanted the base, a key transit hub for the United States' war in Afghanistan, shut down; Kyrgyzstan wanted more money.
Work on a $500 million new container terminal is nearing completion in Colombo which is a key shipping hub for Indian cargo.
The European Central Bank, Deutsche Bank, Commerzbank and the Bundesbank are all headquartered in Frankfurt, making the German city a key financial hub on the continent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com