Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a kamikaze attack" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a deliberate and reckless act, often in a military or strategic context, where the attacker is willing to sacrifice themselves for a greater goal.
Example: "The pilot executed a kamikaze attack, aiming directly for the enemy ship to inflict maximum damage."
Alternatives: "suicidal mission" or "self-destructive assault".
Exact(20)
One was hit by a kamikaze attack in the Pacific.
"It would not be a trivial thing to have a kamikaze attack," Mr. Meserve said.
He was wounded in a kamikaze attack but escaped worse harm, he said, thanks to his Jewish faith.
These incidents often have more in common with the Columbine school shooting than with a kamikaze attack.
We need to meet in an agreed-upon way — and not a kamikaze attack like the scene in the bookstore.
One was hit by a kamikaze attack in the Pacific, but the plane's 550-pound bomb did not explode.
Similar(40)
He also served a tour in the Pacific Theater where, in May 1945, he survived a deadly kamikaze attack while aboard the USS Bunker Hill.
She had cruised the waters of the Pacific Ocean for more than twenty years now, surviving a 1945 kamikaze attack off Taiwan and steaming victoriously into Tokyo Bay six months later.
Somebody called DaftJacques drops that classic, classic par of merely posting a clip from Nathan Barley, a sitcom that aired for a month in 2005, essentially making his own opinion on contemporary culture redundant in a banal, misjudged kamikaze attack.
"The twin towers were designed to withstand the impact of a jetliner in an accident, but not the kind of kamikaze attack that happened".
The critic Rosalind Krauss, writing in the catalog, called the nudes "a kind of privately launched and personally experienced kamikaze attack on his own public identity as a photographer of fashion".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com