Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a joint team" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a team that is formed by the collaboration of two or more parties, such as organizations or departments, working together towards a common goal.
Example: "The project was a success due to the efforts of a joint team from both the marketing and sales departments."
Alternatives: "collaborative team" or "combined team".
Exact(58)
The two Koreas fielded a joint team for the 1991 world table tennis championships.
The companies will form a joint team to identify possible projects, said Pete Harrigan, a spokesman for Lockheed Martin.
But with both generals away this week, officials merely dispatched a joint team from the provincial garrison to investigate.
In 1956, over three decades before reunification, East and West Germany fielded a joint team of athletes to the Olympic games.
A joint team of the police, district administration and the Road Transport Administration are conducting the investigation ordered by the state government.
A joint team from the Nepalese and Indian armies is to climb Mount Everest and clear rubbish left by previous climbers, officials said.
"We have determined there were civilian casualties," General McNeill said after a joint team of American and Afghan investigators returned from the area.
He said he was told that in the event of an attack, the response would be coordinated by a joint team from the Health Ministry and the army.
A joint team from the Central Intelligence Agency and the Defense Intelligence Agency has been sent to Iraq to hunt for clues about Commander Speicher's fate.
Now, a joint team from the Central Intelligence Agency and the Defense Intelligence Agency has been sent to the Persian Gulf.
"Right now, the sediment is the story," said Jeffrey Duda, a research ecologist with the federal Geological Survey, a scientific research organization that led a joint team of divers last week surveying life on the seafloor near the river's mouth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com