Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a jesus for" is not standard in written English and may be confusing without context.
It could be used in discussions about religious figures or metaphors, but clarity is essential.
Example: "In times of crisis, some people seek a jesus for guidance and comfort."
Alternatives: "a savior for" or "a messiah for".
Exact(1)
As Andrew looks-Webber looks for a Jesus for his upcoming musical revival, viewers can see social media feeds, get backstage info, and get links to performance downloads.
Similar(58)
When it was first going public with its technology Ionic Materials was hailed in some quarters as a "Jesus battery" for its solid-state, cobalt-free battery materials.
Only periodically does he throw in an appropriate expression of doubt.Far from being a pacifist, Jesus for Mr Aslan was the leader of a nationalist revolt against Rome who was punished for sedition, not blasphemy.
We need a different Jesus for these times.
The callow violence he visits on Jesus's body conveys no spiritual or tragic sense of a Jesus who suffered for all mankind.
"To do a statue of baby Jesus for a church is like an honour of my entire art career," she said, explaining that she would aim to sculpt a permanent head out of stone by next year.
I had come to learn more about a man who plays Jesus for a living at the park Michael Job, a 40-year-old evangelical from Brooklyn. .
Verhoeven, citing Crossan, offers an opening scene for a Jesus bio-pic which neatly underlines this point.
Mr. Angelo, who was once a drummer for a Jesus rock band, also plays on Sunday mornings at the Presbyterian Church of Old Greenwich.
@thebenforster – Ben Forster is the winner of ITV's search for a Jesus to appear in Andrew Lloyd Webber's revival of Jesus Christ Superstar.
On the surface, a Jesus Singularity seems comical, fit for a Monty Python movie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com