Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a jam of his" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a situation or problem that someone is experiencing, often in a casual or informal context.
Example: "After hearing about his car troubles, I realized he was in a bit of a jam of his."
Alternatives: "a predicament of his" or "a bind of his."
Exact(3)
Hartley has ended up in a jam of his own making, regardless of who he was calling a "fucking cheat".
He was in a jam of his own devising, I wrote, and I wanted him to have the opportunity to explain how it had come about.
Putin no doubt views the President as weak, especially after Obama needed Russia to get him out of a jam of his own making over Syria's chemical weapons — and, like any bully, Putin finds weakness provocative.
Similar(53)
During "Stop the World," a slow jam of his own, he took one line — "No one around to interrupt the feelings you stir" — and impishly turned it around, threatening to throw said lover's cellphone out the window.
The women he fooled were happy to help ease the pain of a man who said that he was a United Nations diplomat, a former neurosurgeon and the chief executive of a Wall Street firm; he told them he had been caught in a jam not of his own making, Ms. Lipinski said, and they expected to be repaid for their generosity as they had been promised.
She said they made a jam of it to put in tea.
I've roasted it and made a jam of it, and included a great rhubarb cocktail.
One day after he pitched his way out of a jam to earn his first save of the season, Robertson put himself in the same situation Wednesday, but his good fortune ran out.
In a new commercial shot in the Bushwick section of Brooklyn, a skateboarder in his 20s takes a Jam speaker out of his backpack.
Oden also displayed a deft touch on a left-handed jump hook and a jam, his finish of a pick and roll rattling the basket stanchion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com