Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a jack of the" is not complete and therefore not correct in written English.
It is typically used in the context of the full expression "a jack of all trades," which refers to a person who is competent in many areas but may not be an expert in any one field.
Example: "He is a jack of all trades, able to fix cars, cook, and even do basic plumbing."
Alternatives: "a versatile person" or "a multi-talented individual."
Exact(1)
In 1996, the Minister of National Defense established a jack of the President of the Republic of Poland with the purpose of flying it on Polish Navy ships while the commander-in-chief is on board.
Similar(59)
"Back in the 1980s there was a jack-of-all-trades jersey that the best all-rounder wore (ie the best-placed rider in each category: time, points, KoM and Under-25)," recalls Tim Ward.
I understand for many small businesses--including my own--the only option is to have a jack-of-all-trades, especially in the beginning.
He didn't really take into account that actually he was a Jack of all the trades you consider training to do, once you realise an arts degree is about as conducive to getting a job as face tattoos.
"I'm sort of a jack-of-all-trades," Joyce Ann Butterfield, the president, said.
Tim Isch, a jack-of-all trades at the theater for 13 years, caught kids hiding in trunks and jumping over fences.
Cora Marrett has been a jack-of-all-trades administrator at the National Science Foundation NSFforfor a good part of the past 2 decades, including two stints as acting director of the $7 billion agency.
Nine days later, Anthony, 58, a jack-of-all-trades, pulled up the left leg of his shorts and looked at the four marks on his skin.
Avoid being a jack-of-all-trades and put the effort in early to become extraordinary at something.
His advice: Avoid being a jack-of-all-trades and put the effort in early to become extraordinary at something.
Mr. Shuster, who worked at the Fox News Channel for six years before joining MSNBC, was a jack-of-all-trades anchor for the channel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com