Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a issue either" is not correct in written English.
The correct form should be "an issue either" due to the vowel sound at the beginning of "issue."
Example: "I don't think this is an issue either; we can resolve it easily."
Alternatives: "a problem either" or "a concern either."
Exact(1)
..@NRO @powerlineUS WOW!!!!! this chart shows gun violence isnt a issue either pic.twitter.com/TLGEjoHNmQ..@NRO @powerlineUS no need to worry about the national debt then either! pic.twitter.com/f4UKGX2poJ.
Similar(57)
"And with the good delivery that he has, that shouldn't be an issue, either".
Weight on the runway is not an issue, either, according to the manufacturer; its main landing gear will have 20 wheels, four more than that of a 747-400, and thus will have less weight on each wheel than the 747, which weighs a maximum of 875,000 pounds at takeoff.
Repeat business shouldn't be an issue either, with shippers typically needing to refuel vessels several times per week.
Of course, its mobility is hampered by the fact that it's not bus-powered, but if that's not an issue either, go for it.
The increased prevalence of violence in the Casino precinct apparently isn't much of an issue either, because it doesn't outweigh the decreases in assaults recorded at Kings Cross and in the Sydney CBD.
And it looks as if the idea of a trade to Boston is no longer an issue, either.
It doesn't seem to be an issue either festival is making too big a deal of, and, in order to dodge confusion, the two festivals listed the others' works in their respective online guides.
His lack of religious faith isn't an issue either.
"I don't see where it's an issue either way," he said.
The fact that the characters were "skagboys" from Leith, struggling with heroin addiction, wasn't an issue, either.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com