Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a iss" is not correct in written English and does not convey a clear meaning.
It appears to be a typographical error or an incomplete phrase, and therefore cannot be used in any context.
Example: "I have a iss with my computer." (This would need correction to make sense.)
Alternatives: "an issue" or "a problem."
Exact(2)
(a) ISS process.
For the NADH experiments, the FLIM data were also acquired with the Zeiss LSM710 Quasar laser scanning microscope which is coupled to a 2-photon Ti Sapphire laser (Spectra-Physics Mai Tai, Newport Beach, USA, http://www.newport.com/cms/brands/spectra-physics) producing 120 fs pulses at a repetition of 80 MHz, and a ISS A320 FastFLIM box.
Similar(58)
A 3U CubeSat in an ISS orbit may have a lifetime of 6-12 months before its orbit degrades; other, longer orbital lifetime options are being investigated.
For example, most trauma experts consulted believed that a patient with an ISS score over 25 would have little chance of survival.
All trauma patients with a retrievable prophylactic IVCF inserted over 3.5 years with an age ≥18 and an ISS ≥15 were enrolled into the descriptive study.
Starting with an ISS of 16, a total of six groups were formed, and each group included patients with a range of 10 ISS points.
Patients were classed as having a minor injury if they had an ISS 1-8, moderate injury ISS: 9-15 and a major injury ISS > 15 [ 17].
These results show that even patients with an ISS ≥50 are not at a disadvantage because of an initial conventional radiograph radiography.
An ISS of 27 points resulting from three different grade 3 injuries is much less critical than an ISS of 25 from a single grade 5 injury.
Binding affinity measurements were performed on an ISS spectrofluorometer (Urbana, IL) using a 3 mm cuvette (see [15]).
In the current study, patients with ISS > 20 had a lower PetCO2 than those with an ISS ≤ 20.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com