Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a intricate" is not correct in written English.
The correct article to use with "intricate" is "an" because "intricate" begins with a vowel sound.
Example: "She designed an intricate pattern for the quilt."
Alternatives: "a complex" or "a detailed".
Exact(5)
He gives me a intricate and precise reasoning for his about-face, before concluding: "It was an agonising decision for me, to change my stance.
Fans of the Danish political drama "Borgen" will recognise the description: the programme's fictional prime minister, Birgitte Nyborg, leads a intricate coalition of her centrist Moderate Party, the leftist Social Democrats, the Greens and the far-left Solidarity Party.
This level of detail results in a intricate analysis of the signal characteristics in a multi-resolution mapping, believed to mimic the filtering properties reflected by neurons in primary auditory cortex.
My hair usually out and about my head, either a intricate weave of braids and interlocking curls--what Dominic, St. Mark's most senior altar "boy" had been heard to grumble, "tribal priestess needs a comb --or pulled bacomb --ored under a bandana, was now in a neat comb --or
As was discussed above, both types of cells, macrophages and fibroblasts, are involved in a intricate liaison with tumor cells, that usually leads to tumor progression and activation of the metastatic cascade.
Similar(55)
The message bus is a permanent layer, an intricate event-based system — a middleware essentially.
Pulling the strings of such an intricate machinery requires an even more masterful and crafty approach.
In a first study, Wu and Wang confirmed an intricate association between NAFPD and metabolic risk factors [ 21].
From a distance, jewelled colours glow within an intricate design.
Choosing a weekend is like putting together an intricate puzzle.
These proteins interact to form an intricate protein interaction network at a large scale.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com