Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a interface" is not correct in written English; it should be "an interface." You can use "an interface" when referring to a point of interaction between two systems, devices, or software components.
Example: "The software provides an interface that allows users to easily navigate through the application."
Alternatives: "a user interface" or "an interaction point."
Exact(9)
Since its release in November 2011, it has become the second-bestselling game of all time (behind Tetris) and, thanks to a interface that allows players to build pretty much anything they want, has been adopted as a teaching aid.
a Interface 1. b Interface 2. c Hydration products in interface 1. d Hydration products in interface 2. In Sect.
Fig. 7 Cross-section HRTEM images of AlN NWs. a Interface area between an AlN NW and the Si (111) substrate.
Inspired by the previous efforts, four crucial problems are highly recommended to address when modelling damage of braided composites in the future: (a) Interface problem.
Examples of propagation in homogeneous and inhomogeneous media, and scattering from a interface between two media are considered.
(A ) Interface between the activation segment and Switch I. Polar interactions and potential hydrogen bonds are indicated by dashed lines.
Similar(51)
After this measure, each relay node sends the result to the BS in a MIH_N2N_HO_Query Resources.response message through the LTE-A interface.
Both MNs and MRs have two interfaces: an LTE-A interface to communicate directly with the BS and a WiFi interface for the MN to MR link.
Fullerene derivative based BHJ-OSCs showed astonishing efficiencies due the high donor-acceptor (D-A) interface, high open-circuit voltage (Voc), easy processing, and thermal stability.
Two of the templates exhibited "type-A" interface, whilst the third one (1we0) - the "type-B" one.
This rotation is caused by two specific residues, His104 and Leu122, located at the CENP-A/CENP-A interface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com