Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a intention" is not correct in written English.
The correct form is "an intention" because "intention" begins with a vowel sound.
Example: "She has an intention to improve her skills this year."
Alternatives: "a goal" or "a purpose".
Exact(4)
However, a degree of functional lateralization has been observed in the human inferior SMG, particularly in cytoarchitectonic region PFcm, with stimulation of this area in the right hemisphere resulting in an intent to move the hand, arm, or foot, while left hemisphere stimulation provoked a intention to move the lips and speak (Desmurget et al., 2009).
Logistic regression analysis (a) intention to leave practice within 5 years (b) and intention to take a career break within 5 years.
*p < 0.0001 for comparison across race-gender groups a: Intention to follow diet recommendation was answered only by respondents who received the recommendation More than 50% of each race-gender group reported trying to lose weight in the past 12 months (Table 2).
*p < 0.03 for comparison across race-gender groups **p < 0.001 for comparison across race-gender groups a: Intention to follow exercise recommendation was answered only by respondents who received the recommendation IPAQ: International Physical Activity Questionnaire Current exercise behaviors differed significantly across racial-ethnic and gender groups (P = 0.02) (Table 1).
Similar(56)
Call such an intention an M-intention.
Hence, a lie involves an intention to deceive.
Is it plausible to posit an intention to form an intention?
A rigorous safety study includes an intention to bring harm.
Murder requires an intention to kill or an intention to commit grievous bodily harm.
A Goal is the propositional content of an Intention [7].
In my opinion, to have an intention is different than to set an intention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com