Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a ineffective" is not correct in written English.
The correct form should be "an ineffective" because "ineffective" begins with a vowel sound.
Example: "The new policy was deemed an ineffective solution to the problem."
Alternatives: "a useless" or "an unproductive".
Exact(5)
Yet the Western Australian government introduced a shameful and mishandled shark cull, spending $5,700 a day on a ineffective policy.
This vulnerability is characterized by (a) ineffective coping styles (internal coping, social avoidance and isolation, pessimism, poor perception of event predictability or control), and (b) reduced affective regulation ability, in particular anger, towards which the patient with headache shows excessive inhibition-repression and/or inward directedness [9, 10]. .
Containment via sanctions is turning into a ineffective and potentially futile route especially if China refuses to go along.
Similarly, conclusions about effectiveness were coded as a) ineffective, b) effective, or c) neutral, mixed or insufficient evidence or d) not discussed.
According to Thille and coworkers, the asynchronies were classified into six types: a) ineffective triggering (missed effort); b) ineffective inspiratory triggering; c) double-triggering; d) auto-triggering; e) prolonged cycle; f) short cycle [ 13].
Similar(53)
While cost is a constraint, an ineffective curriculum is equally unacceptable.
However, Brazil is a country with an ineffective judicial system, and little enforcement.
An area of 1 represents a perfect test; an area of 0.5 represents an ineffective test.
But how effective are they – and what separates an effective boycott from an ineffective one?
We conclude that GVCs are an ineffective substitute, but an effective complement, of IVCs.
Distinguishing sepsis and an ineffective circulation from an acute coronary syndrome can be challenging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com