Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a incomparable" is not correct in English.
The correct form is "an incomparable" because "incomparable" begins with a vowel sound.
Example: "Her talent is truly an incomparable gift that sets her apart from others."
Alternatives: "a matchless" or "an unrivaled".
Exact(1)
In addition to being a incomparable homemaker, wife, and mother, Jean was also a committed community volunteer: in her son's schools, with The Harrington Cancer Center in Amarillo, TX, and at The Assistance League of Reno/Sparks, NV.
Similar(55)
"Muhammad Ali gave us incredible skill as a fighter, an incomparable gift for words, and a peerless legacy as a sports and cultural icon," Garcetti said in a statement.
With the one stunning exception of Tanya, whom he's always considered an incomparable A … he's had a lot of Ds in his life.
Anthony was first and foremost a witness — an incomparable, reliable witness.
In truth, he was a man with an incomparable freshness of imagination.
They don't appear to be as safe as the Japanese and American children, but they enjoy an incomparable liberty, a blissful ease in nature.
The State Department soon purchased the building, which was used from 1952 to 2008 as a consulate and an incomparable setting for diplomatic meetings and cultural events.
1. MCILROY WINS U.S. OPEN, AND FANS, WITH DISARMING DOMINANCE Rory McIlroy wins his first major with a smile and an incomparable swing.
Two dollars bought me an incomparable bargain: a thorough scrubbing, rinsing and wiping of my mud-caked boots, gaiters and trekking poles.
As students lucky enough to attend a university with an incomparable financial aid program, we come from many different socioeconomic backgrounds.
Together they offer an incomparable opportunity for a compare-and-contrast study of a great ceramic tradition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com