Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a inadequacy" is not correct in written English.
The correct article to use before "inadequacy" is "an" because "inadequacy" begins with a vowel sound.
Example: "There is an inadequacy in the current system that needs to be addressed."
Alternatives: "a deficiency" or "a shortcoming."
Exact(1)
These deviations can be attributed to one or more of the following: (a) inadequacy of the IRI-95 model to represent the equatorial ionosphere over Brazilian region which is not adequately represented in the data base used in the IRI model formulation; (b) the non-inclusion of the effects of electrodynamic forces in the IRI model.
Similar(57)
All my life I have thought of shyness as a debility, an inadequacy, an absence.
Some view a lack of arousal as an inadequacy, a lack of femininity or masculinity.
As a consequence, an inadequacy in the IEEE-488.2 IEEE-488.2astandarded wasch is also pointedetected the paper.
But his behavior is an unfortunate statement on the extremes to which humans will self-fortify to compensate for an inadequacy or fill a void.
As a result, this leads to an inadequacy in the online transactions.
In this article, the author will discuss an inadequacy of current models, and propose a model to effect greater productivity in the development of IS.
The standard bilinear weighting method in two-dimensional (r z) cylindrical coordinates using a multiple-grid system is detailed and an inadequacy in the method is presented.
The officials said the findings pointed to an inadequacy in programs that focus on abstinence among teenagers as a main means of preventing H.I.V. infection because they failed to take into account fully the risk of transmission in marriage.
This is not an inadequacy of my book alone.
They are often seen as reflecting an inadequacy in the Scottish Parliament itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com