Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a impose" is not correct in written English.
It seems to be a misuse of the verb "impose," which should not be preceded by the article "a." An example of a correct usage would be: "I need to impose a deadline for this project."
Alternatives: "to enforce" or "to establish."
Exact(4)
We do this by conducting causality tests in discrete time models that: (a) impose the temporal aggregation restrictions exactly, (b) impose the temporal aggregation restrictions approximately, and (c) do not impose these restrictions at all.
The struggle to a impose a new order on the capital presents a crucial test of the rebel leadership's many pledges to replace Colonel Qaddafi's bizarre autocracy with the democratic rule of law, and it could have consequences across the country and throughout the Arab world.
Chapter 10.4 says in respect of temporary entry permits: "neither party shall: (a) impose or maintain any limitations on the total number of visas to be granted to natural persons of the other party; or (b) require labour market testing, economic needs testing or other procedures of similar effect as a condition for temporary entry".
Through observations gained from their focus group study on multidisciplinary student teams, they concluded several recommendations for future interdisciplinary BIM courses: (a) impose a firm time schedule, (b) enforce verified software combinations, (c) set clear rules and responsibilities, and (d) design same input (course credits) for same course output among multidisciplinary students.
Similar(56)
Making a kosher kitchen is an imposing task.
"In an imposing building" – in a brutalist tower block.
"In an imposing building" – in a brutalist tower block.
To force a bargaining session might take an imposed deadline.
This created an imposed imperfection similar to a sinusoidal form.
Aziz Khaznavi, a renowned singer, freed himself from an imposed muteness.
He has an imposing gait.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com