Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a illusory" is not correct in written English.
It should be "an illusory" because "illusory" begins with a vowel sound.
Example: "The magician's tricks created an illusory world that captivated the audience."
Alternatives: "a deceptive" or "a misleading".
Exact(1)
Maybe it was a illusory consequence of rubbish defending; perhaps it's just coincidental that so many managers have simultaneously decided that attack is the best form of defence.
Similar(57)
While Argument A was an illusory straw-man, groups B & C will be real.
It is the kind that makes not an honest likeness (eikasia) but an illusory image, a phantasma (235d 236b).
And this would involve the entire society in an illusory struggle, a battle against foes that didn't exist for a victory over nothing.
The best response to this problem probably doesn't involve doubling down on a quest for an illusory neutrality.
While visuotactile correlations of a finger may induce illusory displacements of individual fingers, visuomotor correlations of a finger movement induces an illusory drift of the arm, thus generating a more global, non-fragmented, body ownership [18].
Transcranial magnetic stimulation (TMS) over the occipital pole can produce an illusory percept of a light flash (or 'phosphene'), suggesting an excitatory effect.
This finding indicates that a change in a single attribute often produces an illusory change in another attribute.
Given the contrived conditions of movie viewing, there is more reason to think of cinematic motion as akin to an illusory, than to a genuine, experience of color.
To support that pervasive control, we embrace an illusory efficiency and a cheery fatalism about market forces.
Such an interaction could convey an illusory correction of the G2/M timing phenotype that is observed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com