Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a identified only" is not correct in English.
Did you mean "an identified only"? If this is the case, it could be used in contexts where something is specified or recognized solely by a particular identifier.
Example: "The document is a identified only by its serial number, which is crucial for tracking."
Alternatives: "an identified solely" or "a designated only".
Exact(2)
The Robbins filings says Robbins got tax avoidance help from "Swiss Lawyer A," identified only as a 1999 graduate of the University of San Diego Law School who has a law firm bearing his name in Zurich.
Our cLOH data in cLOH/Model A identified only three significant cLOH regions.
Similar(58)
As a result, a man, identified only as 'C', was arrested 'on suspicion of the commission, instigation or preparation of acts of terrorism'.
"They rolled me over and applied shoe polish to my penis and scrotum and started scrubbing it with a brush," a witness identified only as CJT said.
All that happened when "Blue Republican" was nothing more than a label, identified only with a core set of principles and a respectful, welcoming approach to spreading liberty.
The first, on July 18, was carried out by a person identified only as a 17-year-old Afghan who was living with a foster family in Bavaria.
And statues, from St. Aloysius to a figure identified only as a "female saint".
Another shows a woman, identified only as a "New York Lady" flanked by members of the delegation.
Among the plaintiffs was a woman identified only by a pseudonym, Grace.
A man, identified only as a local doctor and father of two, had come in to pick up his vehicle, which was at the dealership for repairs.
The Transport Group staging begins with a woman identified only as Our Host preparing a middle school auditorium for a reading of Shaw's drama by local townsfolk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com