Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a ideal man" is not correct in written English.
It should be "an ideal man" because "ideal" begins with a vowel sound.
Example: "He strives to be an ideal man in all aspects of his life."
Alternatives: "a perfect man" or "an exemplary man."
Exact(1)
Warnock believes Zola - given his previous experience working at Watford - would be a ideal man to work with Al Hasawi.
Similar(59)
Thus did Carlyle turn Frederick the Great from "a knave of genius, a skeptical 18th-century gambler with a strong will," into "an Ideal Man, a God-like Hero, a chosen instrument of the Eternal Powers".
He presents Rama as an ideal man, a warrior hero fighting a southern demon.
Decisive, patient and loyal, he was an ideal man in a crisis.
This is certainly good advice, but it approaches the notion of an ideal man from a purely negative context.
After four women compile a list of attributes an ideal man would possess, one of them is murdered.
After four women compile a list of the attributes an ideal man would possess, one of them is murdered.
Hannah says that, although she enjoyed reading Fifty Shades of Grey and could identify with the narrator's experience of finding an ideal man, there was a crucial drawback, and all empathy stopped there.
If a chairman sets the tone at a football club, West Ham seem to have an ideal man at the helm in their predicament.
(He tipped off a headhunter in 1996 that Mr. Diamond would be an ideal man to build up Barclays' then negligible investment banking business).
These individuals engage defense mechanisms such as distortion and denial, and this fact should be taken into account by policy makers who wish to find ways to narrow the gap between what it means to be an "ideal" man in Indonesian society and what it means to be a "real" man.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com