Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The part of the sentence "a hyperbole" is correct and it can be used in written English.
You can use it anytime you want to refer to a figure of speech that is an exaggeration for emphasis or effect. For example, "His arm was so long, it seemed like a hyperbole."
Exact(19)
One British critic, with a hyperbole that Mr Forsythe still relishes, described him as "the Antichrist of ballet".
Donald Trump is a man of many amazing boasts; someone who never met a hyperbole he didn't like.
This government needs to slash the tax burden, which cripples individuals and businesses; it must stop submitting to the screeching hyperbole of the unions and their pilgrims, a hyperbole fuelled by self interest and fearful inertia.
Mandelbaum concludes with a hyperbole which, even if it's exaggerated, is rare praise: "Overall and in its details, nothing this stimulating has come along in the cinema since Jacques Rozier".
To address the issue of mistrust, we need to ask, "Why is a hyperbole about overwhelming consensus propagated instead of simply saying most scientists agree?" The tendency toward exaggeration might be provoking a greater degree of "resistance" than religiosity supposedly does.
Isn't Rakoff's actually not-so Salinger year just a hyperbole?
Similar(41)
A: First, hyperbole doesn't have a specific smell that I'm aware of.
That's a hyperbole-worthy total for a class of products typically rated to survive only a few hundred terabytes at most.
On Wednesday — after a hyperbole-filled debate that focused almost solely on past resentments of the United States, rather than Cuba's ongoing repression — the O.A.S., by acclamation, decided to lift Cuba's 1962 suspension from the organization.
Washington was built upon a foundation of hyperbole, a mud bank like the one Jefferson sketched into his map.
A: No. But, hyperbole aside, it's very good.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com