Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hydrological" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something related to the study of water and its movement, distribution, and properties in the environment.
Example: "The researchers conducted a hydrological analysis to understand the water flow in the region."
Alternatives: "a water-related" or "a hydrology-focused".
Exact(59)
Dams are simply a hydrological and geophysical must".
Yemen, with one of the world's fastest-growing populations, is becoming a hydrological basket case.
A hydrological drought is when the lack of rainfall goes on long enough to empty rivers and lower water tables.
That notion alone, of a hydrological system being given the kind of political representation of a municipal district, was groundbreaking.
With one of the world's fastest-growing populations and with water tables falling throughout the country, Yemen is fast becoming a hydrological basket case.
He saw an advertisement in The Times of London in April 1951 asking for volunteers to take part in a hydrological expedition around the head of the Amazon.
"If these land grabs are allowed to continue, Africa is heading for a hydrological suicide," said Henk Hobbelink, co-ordinator of Grain, a group that backs small farmers.
Mr Ivan Zavadsky, Executive Secretary of the ICPDR, says of this new project: "A River Basin is a hydrological unit, whereas countries are political and administrative entities.
Markets create and deepen a hydrological divide, taking water from the poor to the rich, from the village to the industry.
Environmentalists welcomed the guidance for its clarity and common sense: Small tributaries and wetlands with a hydrological connection to larger downstream waters would be covered.
Lawmakers and even scientists often thought of it as a distinct resource, despite the fact that there's almost always a hydrological connection between water above the surface and water below it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com