Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a human needs" is correct and usable in written English.
You can use it when speaking or writing about the requirements that a person needs for survival, such as food, water, shelter, and companionship. For example, "A human needs to eat and drink every day to survive."
Exact(13)
Otherwise the steering is automatic: if a human needs to intervene, he does so using a joystick the size of a child's finger.
At the Earth Institute, researchers take a "human needs" approach and look at the root causes of extreme poverty, thinking beyond money to ask whether people have the basics they need for economic growth.
They found that to burn a pound of fat, a human needs to inhale about three pounds of oxygen, kickstarting metabolic processes that produce just under three pounds of carbon dioxide (which is just a bit more than the average weight exhaled by a human on any given day) and about a pound of water.
At the same time, it is important to extend existing activity in local community engagement (as exemplified through the post-1992 Agenda 21) to those urban areas that are the most impoverished, that are potentially sidelined (whether intentionally or through other obstacles) from policy and other interventions, and where a human needs focus could deliver significant change.
The yellow-ish liquid, which Rhinehart claims has all the nutrients a human needs to survive, is made from broken-down multivitamins, raw elements like potassium and magnesium purchased from lab supply stores, and olive and fish oils, among other ingredients.
A change in the global economy towards a human needs approach will be necessary.
Similar(47)
A human need not be involved.
It's out of a human need.
That's a human need.
It's just a human need.
It also seems to fulfill a human need.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com