Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a huge thing of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large quantity or significant aspect of something, often in a casual or informal context.
Example: "She brought a huge thing of popcorn to the movie night, enough for everyone to enjoy."
Alternatives: "a large amount of" or "a big container of".
Exact(7)
She had a huge thing of rubber cement, Jenny said".
I know Waugh made a huge thing of his retirement, announcing his farewell tour, but I don't think that's Smith's motivation.
(Curtis doesn't make a huge thing of his Jewishness, and he describes a woman as "half Asian or something, so hard to tell in these mongrel days").
"We are going to have to find a way to make this a huge thing of what we are," Ryan said of the Jets, who lost three of eight regular-season home games.
"I think I always felt that I didn't want to publish again until the last film was out, because Potter has been such a huge thing of my life.
"I'm Italian, so at the dinner table it would be like Pellegrino, a jug of soda and a huge thing of wine," Michele said.
Similar(51)
I'm the only person of practised faith in the office, so it would be disingenuous, a discredit to the rest of the team to make a huge thing out of that".
I'm the only person of practiced faith in the office, so it would be disingenuous, a discredit to the rest of the team to make a huge thing out of that".
Cathy was a huge thing for all of us.
"Local is a huge thing for Google in terms of advertising dollars, and search is very tied to that," said Barry Schwartz, an editor at Search Engine Land, an industry blog.
"For him to say, 'I have read your proposals and they are substantive proposals,' that is a huge thing for Republicans," Representative Jeff Flake, Republican of Arizona, said afterward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com